11-倒霉鬼(3 / 4)
ldquo;唉,切斯特,rdquo;老鼠塔克悲叹着说:ldquo;别这样说了!你使我觉得自己像只大老鼠,我突际上不过是只小老鼠啊。rdquo;
ldquo;这不是你的过错,塔克,rdquo;切斯特说:ldquo;自从我来到这儿,我对他们一家来说,只不过是坏运气。rdquo;
因为不知道怎么办才好,蟋蟀开始发出叫声,藉此安定自己的情绪。他觉得,如果把忧愁唱出来,多少会好一些。他显然没有仔细考虑,只不过碰巧奏出了头天晚上听到的一支意大利民歌的头几个音符。这支民歌是这样忧郁伤感,然而又是这样甜蜜动听,恰恰适合他现在的心情。
贝利尼妈妈正在解开一捆先驱论坛周刊,忽然听到蟋蟀的演奏。开头,她不知道这是怎么一回事,用意大利语说:ldquo;che cosrsquo;e questa?rdquo;(这是什么?)
切斯特停止演奏。
ldquo;chi cantava?rdquo;妈妈又说:ldquo;谁在唱呀?rdquo;
马里奥望着妈妈。平常,碰上妈妈说意大利语的时候,那就意味着她的心情愉快。可是,今天的情况不可能是这样啊。
老鼠塔克非常善于判断别人的性格不管是动物还是人类。他觉得他在贝利尼妈妈刚才说话的声音里听出了温柔的感情。ldquo;再演奏一段吧,rdquo;他悄悄地对切斯特耳语。
ldquo;她恨我,rdquo;切斯特说:ldquo;再演奏下去,只去惹得她更加怒气冲冲。rdquo;
ldquo;只管照我说的做吧!rdquo;老鼠焦急地命令蟋蟀说。
因此,蟋蟀又开始演奏。不管怎么说,反正他丢脸已经丢够了,再出一次丑又有什么关系呢?现在,他正在演奏一支叫回到梭伦托的乐曲。这一次,运气特别好,这恰巧是贝利尼妈妈最心爱的歌。爸爸妈妈来美国之前,在意大利的那不勒斯,爸爸向妈妈求爱,常常在月夜来到她的窗下,弹着一把旧吉他,唱着这支民歌。当蟋蟀演奏的时候,妈妈又陶醉在当年的情景之中:夜静悄悄、暖洋洋的,一轮明月照耀着天鹅一样的那不勒斯海港,爸爸向她歌唱。她想起那些消逝了的岁月,热泪盈眶,情不自禁,柔声地哼起了歌词。
蟋蟀切斯特从来没有像这次演奏得如此美妙。当他听到贝利尼妈妈唱起来了,连忙降低演奏的速度,让她不费力也能跟上。她唱得响的时候,蟋蟀演奏的乐曲声也同样提高。有时,她激动得咽住了嗓子,声音变小了,蟋蟀演奏的乐曲声也跟着变低。不过,蟋蟀的演奏总是使她能够顺利地唱下去,使她始终保持正确的节拍和音调。蟋蟀是十分理想的伴奏人。
马里奥惊呆了。他吃惊地看一看蟋蟀笼子,又看一看自己的母亲。母亲居然唱起歌来,蟋蟀居然能演奏熟悉的歌曲,这两件事都是不可思议的奇迹。母亲特别快乐的时候,有时会吹吹口哨。有一两次,马里奥还听到她哼过歌。可是,这一次,在这儿,母亲竟像一只意大利夜莺一样,居然颤着声音唱起来啦。
切斯特奏完了ldquo;回到梭伦托rdquo;。
ldquo;再奏下去!再奏下去!rdquo;老鼠塔克尖声叫着说:ldquo;她是爱听忧郁的歌的歌迷。rdquo;
↑返回顶部↑
ldquo;这不是你的过错,塔克,rdquo;切斯特说:ldquo;自从我来到这儿,我对他们一家来说,只不过是坏运气。rdquo;
因为不知道怎么办才好,蟋蟀开始发出叫声,藉此安定自己的情绪。他觉得,如果把忧愁唱出来,多少会好一些。他显然没有仔细考虑,只不过碰巧奏出了头天晚上听到的一支意大利民歌的头几个音符。这支民歌是这样忧郁伤感,然而又是这样甜蜜动听,恰恰适合他现在的心情。
贝利尼妈妈正在解开一捆先驱论坛周刊,忽然听到蟋蟀的演奏。开头,她不知道这是怎么一回事,用意大利语说:ldquo;che cosrsquo;e questa?rdquo;(这是什么?)
切斯特停止演奏。
ldquo;chi cantava?rdquo;妈妈又说:ldquo;谁在唱呀?rdquo;
马里奥望着妈妈。平常,碰上妈妈说意大利语的时候,那就意味着她的心情愉快。可是,今天的情况不可能是这样啊。
老鼠塔克非常善于判断别人的性格不管是动物还是人类。他觉得他在贝利尼妈妈刚才说话的声音里听出了温柔的感情。ldquo;再演奏一段吧,rdquo;他悄悄地对切斯特耳语。
ldquo;她恨我,rdquo;切斯特说:ldquo;再演奏下去,只去惹得她更加怒气冲冲。rdquo;
ldquo;只管照我说的做吧!rdquo;老鼠焦急地命令蟋蟀说。
因此,蟋蟀又开始演奏。不管怎么说,反正他丢脸已经丢够了,再出一次丑又有什么关系呢?现在,他正在演奏一支叫回到梭伦托的乐曲。这一次,运气特别好,这恰巧是贝利尼妈妈最心爱的歌。爸爸妈妈来美国之前,在意大利的那不勒斯,爸爸向妈妈求爱,常常在月夜来到她的窗下,弹着一把旧吉他,唱着这支民歌。当蟋蟀演奏的时候,妈妈又陶醉在当年的情景之中:夜静悄悄、暖洋洋的,一轮明月照耀着天鹅一样的那不勒斯海港,爸爸向她歌唱。她想起那些消逝了的岁月,热泪盈眶,情不自禁,柔声地哼起了歌词。
蟋蟀切斯特从来没有像这次演奏得如此美妙。当他听到贝利尼妈妈唱起来了,连忙降低演奏的速度,让她不费力也能跟上。她唱得响的时候,蟋蟀演奏的乐曲声也同样提高。有时,她激动得咽住了嗓子,声音变小了,蟋蟀演奏的乐曲声也跟着变低。不过,蟋蟀的演奏总是使她能够顺利地唱下去,使她始终保持正确的节拍和音调。蟋蟀是十分理想的伴奏人。
马里奥惊呆了。他吃惊地看一看蟋蟀笼子,又看一看自己的母亲。母亲居然唱起歌来,蟋蟀居然能演奏熟悉的歌曲,这两件事都是不可思议的奇迹。母亲特别快乐的时候,有时会吹吹口哨。有一两次,马里奥还听到她哼过歌。可是,这一次,在这儿,母亲竟像一只意大利夜莺一样,居然颤着声音唱起来啦。
切斯特奏完了ldquo;回到梭伦托rdquo;。
ldquo;再奏下去!再奏下去!rdquo;老鼠塔克尖声叫着说:ldquo;她是爱听忧郁的歌的歌迷。rdquo;
↑返回顶部↑