第59章(1 / 3)
“太让人失望了。”塔彭丝泄气地说。然后,两人继续这无聊的工作。最后,那个箱子终于翻捡完了,两人你看我,我看你,一无所获。
“先把这些放一边,”汤米说,拿起半页报纸,“因为它让我觉得有点不寻常。但是我不认为这和我们正忙活的事有什么关系。”
“让我们看看。哦!一种好玩的游戏,人们叫它们什么来着?对,字谜,猜字游戏什么的。”
她大声读道:
“我的第一部 分,你加上灼热的煤块,
里面融入了我的全部;
我的第二部 分永远是第一;
我的第三部 分讨厌冬天的寒风。”
“唔,”汤米评论说,“我没太读出这首诗的韵律。”
“但是也没看到你说的特别之处,”塔彭丝说,“大约五十年前每个人都习惯于收集这类东西,并保存好。在冬天的晚上,就围着火炉玩这类游戏。”
“我说的不是诗,是诗下面的文字让我觉得有些特别。”
“圣卢克,第十一章 ,第九首,”她读完后说,“这是《圣经》经文。”
“是的,难道这不让你觉得奇怪吗?为什么一位虔诚的老夫人要在一首字谜下面写这样一篇经文呢?”
“的确相当奇怪。”塔彭丝沉思着表示赞同。
“既然你是牧师的女儿,你会随身带着《圣经》吗?”
↑返回顶部↑
“先把这些放一边,”汤米说,拿起半页报纸,“因为它让我觉得有点不寻常。但是我不认为这和我们正忙活的事有什么关系。”
“让我们看看。哦!一种好玩的游戏,人们叫它们什么来着?对,字谜,猜字游戏什么的。”
她大声读道:
“我的第一部 分,你加上灼热的煤块,
里面融入了我的全部;
我的第二部 分永远是第一;
我的第三部 分讨厌冬天的寒风。”
“唔,”汤米评论说,“我没太读出这首诗的韵律。”
“但是也没看到你说的特别之处,”塔彭丝说,“大约五十年前每个人都习惯于收集这类东西,并保存好。在冬天的晚上,就围着火炉玩这类游戏。”
“我说的不是诗,是诗下面的文字让我觉得有些特别。”
“圣卢克,第十一章 ,第九首,”她读完后说,“这是《圣经》经文。”
“是的,难道这不让你觉得奇怪吗?为什么一位虔诚的老夫人要在一首字谜下面写这样一篇经文呢?”
“的确相当奇怪。”塔彭丝沉思着表示赞同。
“既然你是牧师的女儿,你会随身带着《圣经》吗?”
↑返回顶部↑