第119章(1 / 2)
我把那张报纸和他妻子的那封信交给他。他打开信和报纸读着,读完后,他双手捂住脸大声地哭泣,信和报纸都落在了地上。过了很长时间,他抬起头,把手伸向温内图和我。
“我多笨啊,真是个大笨蛋!”他说,“我承认,我的灵魂曾经迷失过。我的妻子写信告诉我,她不知道我在这里的情况,她很担心。我骄傲、自命不凡,甚至对我认为不屑一顾的人毫无感情。由于我的高傲,使得我把一位不记仇又比我强大和聪明的人当成了敌人,他要我死是毫不费力的。你们看,才一天时间,就把我变成了一个没有尊严的乞丐。现在,我是多么渴望支持和帮助,但我到处被拒绝被歧视。我以前就是这样做的,惟一的一位邻居不是因为我而是因为我的妻子和她的父亲而收留了我们,我不但没有反省自己,反而失去理智,仇视法律,其结果,我只有逃跑躲避法律的惩罚。我逃到了美国,我的妻子和儿子后来也到了这里,她的父亲途中因贫困而死。到现在我才意识到,我们的不幸是我一人造成的,我只抱怨命运,还抱怨上帝,因为对上帝的信仰早就被我扔进童话里了,我甚至给我那富有牺牲精神并且随我流放的妻子带来了无数痛苦。我只企求金子,并想以此来证明我没有过失,因此我赞同一起来这藏金潭,并且不明真相地站在你的对手一边。尽管温内图已经证明,藏金潭是属于他的,而我还不想承认。我的所有的愿望和追求都受这闪光的金子所驱使,根据残酷的法则‘以牙还牙’来行动。在发生雪崩的时刻,在那永恒的可怕的半小时中,上帝对我的亵渎作出了回答。都说在临死的时刻,这个人一生中所犯的过错都会在智慧眼里清晰地浮现出来,这种说法现在在我身上得到了验证。出身在富有和高人一等的家庭里,我一生中把自己当成了上帝。现在我才知道,我只不过是一只贫困可怜的野兽,连呼救的权利都没有。”
“我当时只得一声不响,因为我若叫出声来,就会把熊引过来。而我心中惟一祈祷的是被从这样的死亡线上解救出来。上帝听到了祈祷,他以他的智慧派人来救我,而我正是我的救星的敌人。现在,他们不但没有报复,还救了我,把我失去的一切还给我,并且给我的比我失去的还要多。他们把我变成了另一种人。现在我相信上帝,并且懂得,为了我,他那智慧的手无所不在。我曾经失去的,从今天起开始拥有了,这是真正的生活中的幸福!我获得了深刻的教训。上帝用强大的力量来医治我。而且你——老铁手,从小男孩时就说得很对:
上帝给了痛苦,
也给了力量!
生活给了你负担,
承受和去希冀吧!”
他一直用温内图都能听懂的英语诉说着,而这一段则用的是德语。拉艾特听完,马上又高兴又意外地插话道:
“什么……您朗诵的是什么诗?我父亲寄给我的那首诗也有这一段,是他以前的一位学生写的。您是从哪儿弄来的?”
希勒先看看他,然后看看我,问他:“您认识从前的这位学生?您知道,他后来怎样了?”
“不知道。”
“其实在这一刻之前我也不知道,但我从我妻子的来信中知道了。她把这首诗歌从家乡带了过来,不管什么痛苦,它给她以坚实的支持。我曾讥笑过她,但却也从她和我儿子那儿听得耳熟了,也会背了,好像那位学生是专为我写的。
往下看看你的孩子,
他渴望你的光明。
失落的人又回归了,
↑返回顶部↑
“我多笨啊,真是个大笨蛋!”他说,“我承认,我的灵魂曾经迷失过。我的妻子写信告诉我,她不知道我在这里的情况,她很担心。我骄傲、自命不凡,甚至对我认为不屑一顾的人毫无感情。由于我的高傲,使得我把一位不记仇又比我强大和聪明的人当成了敌人,他要我死是毫不费力的。你们看,才一天时间,就把我变成了一个没有尊严的乞丐。现在,我是多么渴望支持和帮助,但我到处被拒绝被歧视。我以前就是这样做的,惟一的一位邻居不是因为我而是因为我的妻子和她的父亲而收留了我们,我不但没有反省自己,反而失去理智,仇视法律,其结果,我只有逃跑躲避法律的惩罚。我逃到了美国,我的妻子和儿子后来也到了这里,她的父亲途中因贫困而死。到现在我才意识到,我们的不幸是我一人造成的,我只抱怨命运,还抱怨上帝,因为对上帝的信仰早就被我扔进童话里了,我甚至给我那富有牺牲精神并且随我流放的妻子带来了无数痛苦。我只企求金子,并想以此来证明我没有过失,因此我赞同一起来这藏金潭,并且不明真相地站在你的对手一边。尽管温内图已经证明,藏金潭是属于他的,而我还不想承认。我的所有的愿望和追求都受这闪光的金子所驱使,根据残酷的法则‘以牙还牙’来行动。在发生雪崩的时刻,在那永恒的可怕的半小时中,上帝对我的亵渎作出了回答。都说在临死的时刻,这个人一生中所犯的过错都会在智慧眼里清晰地浮现出来,这种说法现在在我身上得到了验证。出身在富有和高人一等的家庭里,我一生中把自己当成了上帝。现在我才知道,我只不过是一只贫困可怜的野兽,连呼救的权利都没有。”
“我当时只得一声不响,因为我若叫出声来,就会把熊引过来。而我心中惟一祈祷的是被从这样的死亡线上解救出来。上帝听到了祈祷,他以他的智慧派人来救我,而我正是我的救星的敌人。现在,他们不但没有报复,还救了我,把我失去的一切还给我,并且给我的比我失去的还要多。他们把我变成了另一种人。现在我相信上帝,并且懂得,为了我,他那智慧的手无所不在。我曾经失去的,从今天起开始拥有了,这是真正的生活中的幸福!我获得了深刻的教训。上帝用强大的力量来医治我。而且你——老铁手,从小男孩时就说得很对:
上帝给了痛苦,
也给了力量!
生活给了你负担,
承受和去希冀吧!”
他一直用温内图都能听懂的英语诉说着,而这一段则用的是德语。拉艾特听完,马上又高兴又意外地插话道:
“什么……您朗诵的是什么诗?我父亲寄给我的那首诗也有这一段,是他以前的一位学生写的。您是从哪儿弄来的?”
希勒先看看他,然后看看我,问他:“您认识从前的这位学生?您知道,他后来怎样了?”
“不知道。”
“其实在这一刻之前我也不知道,但我从我妻子的来信中知道了。她把这首诗歌从家乡带了过来,不管什么痛苦,它给她以坚实的支持。我曾讥笑过她,但却也从她和我儿子那儿听得耳熟了,也会背了,好像那位学生是专为我写的。
往下看看你的孩子,
他渴望你的光明。
失落的人又回归了,
↑返回顶部↑