第四十三章(3 / 9)
“love—thouarthigh—
icannotclimbthee—
but,wereittwo—
whoknowbutwe—
takingturns—atthechimborazo—
ducal—atlast—standupbythee—”
后来的我才知道这是一首英国爱情诗,名叫『爱情—你很高』。
爱情,你很高
我无法爬上你
但,如果有两人
除了我们有谁知
轮番上阵,在钦博拉索山顶
公爵般,终于,与你并立
爱情,你很深
我无法越过你
↑返回顶部↑
icannotclimbthee—
but,wereittwo—
whoknowbutwe—
takingturns—atthechimborazo—
ducal—atlast—standupbythee—”
后来的我才知道这是一首英国爱情诗,名叫『爱情—你很高』。
爱情,你很高
我无法爬上你
但,如果有两人
除了我们有谁知
轮番上阵,在钦博拉索山顶
公爵般,终于,与你并立
爱情,你很深
我无法越过你
↑返回顶部↑