第74章(2 / 4)
“那你就去坐在钢琴前面吧,等我给你发出信号之后开始弹琴好吗?”
莫莉略显疑惑,然后慢慢走到钢琴那边。
帕拉维奇尼先生从琴凳上站起来,大声抗议:“警官,可我记得你是让每个人重复自己做的事。在这儿弹琴的人是我啊。”
“是要重复与先前相同的行为——但没说必须让同一个人去做。”
“我……不明白这么做的目的。”贾尔斯说。
“这么做是有用意的,戴维斯先生。这种方法能验证你们各自原本的说法——可以说是针对特定某个人的说法。好了,拜托各位。我会给你们分配不同的地方。戴维斯夫人留在这里,钢琴前面。雷恩先生,能麻烦你去厨房吗?正好帮戴维斯夫人照看下晚餐。帕拉维奇尼先生,你去雷恩先生的卧室好吗?你可以像他当时那样发挥自己的音乐才华,吹一段‘三只瞎老鼠’。梅特卡夫少校,请您去戴维斯先生的卧室检查电话好吗?然后是你,戴维斯先生,去看看大厅里的橱柜,再去趟地下室好吗?”
屋里顿时鸦雀无声。然后四个人慢慢朝门口走去。特洛特跟在他们后面,回过头看一眼。
“数到五十就开始弹吧,戴维斯夫人。”他说。
他跟在其他人后面走了出去。在门关上之前,莫莉听见帕拉维奇尼先生刺耳的说话声,“我才知道警察也这么喜欢玩室内游戏啊。”
“四十八、四十九、五十。”
莫莉听从指示数完了数,开始弹琴。于是,这轻柔而残酷的曲子再次回荡在宽敞的房间里。
三只瞎老鼠,
看它们如何跑……
莫莉感觉心跳越来越快。正如帕拉维奇尼所说,这是首不可思议、怪异恐怖的儿歌。儿歌中透出孩子对怜悯的不解,而如果大人也是这样就太可怕了。
她隐隐约约听到从楼上卧室里传来了口哨声,吹的是同一首曲子——是帕拉维奇尼正在扮演克里斯多夫·雷恩的角色。
↑返回顶部↑
莫莉略显疑惑,然后慢慢走到钢琴那边。
帕拉维奇尼先生从琴凳上站起来,大声抗议:“警官,可我记得你是让每个人重复自己做的事。在这儿弹琴的人是我啊。”
“是要重复与先前相同的行为——但没说必须让同一个人去做。”
“我……不明白这么做的目的。”贾尔斯说。
“这么做是有用意的,戴维斯先生。这种方法能验证你们各自原本的说法——可以说是针对特定某个人的说法。好了,拜托各位。我会给你们分配不同的地方。戴维斯夫人留在这里,钢琴前面。雷恩先生,能麻烦你去厨房吗?正好帮戴维斯夫人照看下晚餐。帕拉维奇尼先生,你去雷恩先生的卧室好吗?你可以像他当时那样发挥自己的音乐才华,吹一段‘三只瞎老鼠’。梅特卡夫少校,请您去戴维斯先生的卧室检查电话好吗?然后是你,戴维斯先生,去看看大厅里的橱柜,再去趟地下室好吗?”
屋里顿时鸦雀无声。然后四个人慢慢朝门口走去。特洛特跟在他们后面,回过头看一眼。
“数到五十就开始弹吧,戴维斯夫人。”他说。
他跟在其他人后面走了出去。在门关上之前,莫莉听见帕拉维奇尼先生刺耳的说话声,“我才知道警察也这么喜欢玩室内游戏啊。”
“四十八、四十九、五十。”
莫莉听从指示数完了数,开始弹琴。于是,这轻柔而残酷的曲子再次回荡在宽敞的房间里。
三只瞎老鼠,
看它们如何跑……
莫莉感觉心跳越来越快。正如帕拉维奇尼所说,这是首不可思议、怪异恐怖的儿歌。儿歌中透出孩子对怜悯的不解,而如果大人也是这样就太可怕了。
她隐隐约约听到从楼上卧室里传来了口哨声,吹的是同一首曲子——是帕拉维奇尼正在扮演克里斯多夫·雷恩的角色。
↑返回顶部↑