第63章(2 / 3)
这时梅特卡夫少校快步走了进来,使她从臆想回到令人不悦的现实中来。
“戴维斯夫人。楼下衣帽间的水管,呃——”他谦恭地放低声音说,“恐怕是冻住了。”
“哦,我的天,”莫莉叫苦不迭,“多么糟糕的一天啊!先是警察,然后是水管。”
帕拉维奇尼先生当的一声把拨火棍掉到了炉膛里。波伊尔太太织毛衣的手也停住了。梅特卡夫少校突然僵住,脸上的表情难以形容,莫莉困惑地看着他,那是一种难以名状的表情。仿佛所有的情绪都被抽空,只剩下一副木雕泥塑。
他结结巴巴地问:“警察?你是说?”
她感觉得到,他木然的外表下某种猛烈的情绪暗流涌动。也许是恐惧、警惕或兴奋——总之是有什么不对劲。她告诫自己,这个人有可能很危险。
他又问了一遍,这次的语气才不算太奇怪,“警察是怎么回事?”
“他们打电话过来,”莫莉说,“就刚才。说是他们派了一位警长正赶过来。”她朝窗户看去。“不过我觉得他是来不了了。”话语中还是抱有希望。
“他们为什么派警察过来?”他朝她走近一步,可还没来得及回答,门就开了,贾尔斯走了进来。
“这该死的煤一半以上都是石头,”他愤愤地说,随即又敏锐地多问一句,“出什么事了吗?”
梅特卡夫少校朝他转过身去。“我听说有警察要到这里来,”他说,“怎么回事?”
“哦,没事的,”贾尔斯说,“谁也到不了这儿。怎么啦?积雪都有五英尺厚了,在路上堆得老高。今天不会有人来了。”
话音未落,从窗户清晰地传来三下重重的拍打声。
众人都吓了一跳。一时之间大家都没反应过来是哪里发出的声响。拍打声像幽灵的警告一样强烈而有威慑力。紧接着,莫莉大叫一声,指向落地窗。有个人站在窗外敲着窗玻璃。看到他踩着滑雪板,大家就明白他是怎么来到这儿的了。
贾尔斯喊了一声,走到房间另一头,笨拙地解开窗钩,打开了落地窗。
↑返回顶部↑
“戴维斯夫人。楼下衣帽间的水管,呃——”他谦恭地放低声音说,“恐怕是冻住了。”
“哦,我的天,”莫莉叫苦不迭,“多么糟糕的一天啊!先是警察,然后是水管。”
帕拉维奇尼先生当的一声把拨火棍掉到了炉膛里。波伊尔太太织毛衣的手也停住了。梅特卡夫少校突然僵住,脸上的表情难以形容,莫莉困惑地看着他,那是一种难以名状的表情。仿佛所有的情绪都被抽空,只剩下一副木雕泥塑。
他结结巴巴地问:“警察?你是说?”
她感觉得到,他木然的外表下某种猛烈的情绪暗流涌动。也许是恐惧、警惕或兴奋——总之是有什么不对劲。她告诫自己,这个人有可能很危险。
他又问了一遍,这次的语气才不算太奇怪,“警察是怎么回事?”
“他们打电话过来,”莫莉说,“就刚才。说是他们派了一位警长正赶过来。”她朝窗户看去。“不过我觉得他是来不了了。”话语中还是抱有希望。
“他们为什么派警察过来?”他朝她走近一步,可还没来得及回答,门就开了,贾尔斯走了进来。
“这该死的煤一半以上都是石头,”他愤愤地说,随即又敏锐地多问一句,“出什么事了吗?”
梅特卡夫少校朝他转过身去。“我听说有警察要到这里来,”他说,“怎么回事?”
“哦,没事的,”贾尔斯说,“谁也到不了这儿。怎么啦?积雪都有五英尺厚了,在路上堆得老高。今天不会有人来了。”
话音未落,从窗户清晰地传来三下重重的拍打声。
众人都吓了一跳。一时之间大家都没反应过来是哪里发出的声响。拍打声像幽灵的警告一样强烈而有威慑力。紧接着,莫莉大叫一声,指向落地窗。有个人站在窗外敲着窗玻璃。看到他踩着滑雪板,大家就明白他是怎么来到这儿的了。
贾尔斯喊了一声,走到房间另一头,笨拙地解开窗钩,打开了落地窗。
↑返回顶部↑