第66章(3 / 3)
“我是指劳伦斯·雷丁先生……”
第30章
我们盯着她。我真的认为,有那么一刻,我们真相信她疯了。她的指控十分荒谬。
第一个开口的是梅尔切特上校,他的语气亲切和蔼,但带有某种怜悯和宽容。
“这很荒唐,马普尔小姐,”他说,“我们已经完全解除了雷丁的嫌疑。”
“当然,”马普尔小姐说,“他的目的达到了。”
“正相反,”梅尔切特上校语气冷淡,“他尽全力指控自己犯罪。”
“是的,”马普尔小姐说,“他让我们所有人都那样认为——我自己,还有其他人。亲爱的克莱蒙特先生,你还记得吧,当我听到雷丁供认时,大吃一惊。这扰乱了我的所有想法,让我以为他是无辜的——在那之前,我一直确信他有罪。”
“那么,你怀疑的是劳伦斯·雷丁?”
“我知道,在书里面,总是那个最不可能的人犯罪。但我发现这条规则并不适用于现实生活。显而易见的事常常就是真实的。尽管我很喜欢普罗瑟罗太太,还是不可避免地得出这样一个结论:她完全受雷丁先生摆布,对他言听计从。当然,他不是那种会和一个身无分文的女人私奔的年轻人。从他的角度看,必须除掉普罗瑟罗上校,于是就这么做了。雷丁先生是一个迷人但没有道德感的年轻人。”
梅尔切特上校已经不耐烦地哼了一阵子。现在,他突然说话了:
“胡说,全是胡说!到六点四十五分为止,我们都知道雷丁在做什么,而海多克肯定地说,普罗瑟罗不可能是在那时被杀的。你是不是认为自己比医生还要高明。或者你在暗示海多克故意撒谎?天知道是为什么!”
“我认为,海多克医生的证词诚实可信。他是一个非常正直的人。当然了,真正杀害普罗瑟罗上校的是普罗瑟罗太太,不是雷丁先生。”
我们又一次瞪着她。马普尔小姐整理了一下她的三角形蕾丝披肩,把披在肩膀上的轻软的围巾撩到身后。然后开始以这个世界上最自然的方式,以一种老小姐的古板腔调发表温柔的演说,其中包含最令人惊骇的言论。
“直到现在我都认为说出来是不合适的。自己的信念,即使坚定到相信是事实,也不等同于证据。除非可以给出一个解释,符合所有事实(正如我今晚对克莱蒙特先生所说的那样),只有确定无疑才能说出来。我自己的解释尚不全面,还有一点儿不足,但就在我要离开克莱蒙特先生的书房时,我注意到落地窗旁边花盆中的棕榈树,哎呀,凑齐了,一清二楚了!” ↑返回顶部↑
第30章
我们盯着她。我真的认为,有那么一刻,我们真相信她疯了。她的指控十分荒谬。
第一个开口的是梅尔切特上校,他的语气亲切和蔼,但带有某种怜悯和宽容。
“这很荒唐,马普尔小姐,”他说,“我们已经完全解除了雷丁的嫌疑。”
“当然,”马普尔小姐说,“他的目的达到了。”
“正相反,”梅尔切特上校语气冷淡,“他尽全力指控自己犯罪。”
“是的,”马普尔小姐说,“他让我们所有人都那样认为——我自己,还有其他人。亲爱的克莱蒙特先生,你还记得吧,当我听到雷丁供认时,大吃一惊。这扰乱了我的所有想法,让我以为他是无辜的——在那之前,我一直确信他有罪。”
“那么,你怀疑的是劳伦斯·雷丁?”
“我知道,在书里面,总是那个最不可能的人犯罪。但我发现这条规则并不适用于现实生活。显而易见的事常常就是真实的。尽管我很喜欢普罗瑟罗太太,还是不可避免地得出这样一个结论:她完全受雷丁先生摆布,对他言听计从。当然,他不是那种会和一个身无分文的女人私奔的年轻人。从他的角度看,必须除掉普罗瑟罗上校,于是就这么做了。雷丁先生是一个迷人但没有道德感的年轻人。”
梅尔切特上校已经不耐烦地哼了一阵子。现在,他突然说话了:
“胡说,全是胡说!到六点四十五分为止,我们都知道雷丁在做什么,而海多克肯定地说,普罗瑟罗不可能是在那时被杀的。你是不是认为自己比医生还要高明。或者你在暗示海多克故意撒谎?天知道是为什么!”
“我认为,海多克医生的证词诚实可信。他是一个非常正直的人。当然了,真正杀害普罗瑟罗上校的是普罗瑟罗太太,不是雷丁先生。”
我们又一次瞪着她。马普尔小姐整理了一下她的三角形蕾丝披肩,把披在肩膀上的轻软的围巾撩到身后。然后开始以这个世界上最自然的方式,以一种老小姐的古板腔调发表温柔的演说,其中包含最令人惊骇的言论。
“直到现在我都认为说出来是不合适的。自己的信念,即使坚定到相信是事实,也不等同于证据。除非可以给出一个解释,符合所有事实(正如我今晚对克莱蒙特先生所说的那样),只有确定无疑才能说出来。我自己的解释尚不全面,还有一点儿不足,但就在我要离开克莱蒙特先生的书房时,我注意到落地窗旁边花盆中的棕榈树,哎呀,凑齐了,一清二楚了!” ↑返回顶部↑