第58章(1 / 4)
转入正题之前,她寒暄了半天,即使说到要点,她的方式也是那么的迂回委婉。
“你得明白,这个消息的来源非常可靠。”
在圣玛丽米德,最可靠的来源往往是某个人的仆人。
“你不能告诉我是谁告诉你的吗?”
“亲爱的克莱蒙特先生,我已经对那个人作出承诺了。我一直认为,承诺是件神圣的事。”
她的神情十分庄重。
“我们就说是一只小鸟告诉我的,好不好?这样比较稳妥,对不对?”
我很想说“这简直愚蠢至极”。我多么希望把这句话说出来。我倒要看看韦瑟比小姐听后会做何反应。
“呃,这只小鸟告诉我,她看见了一个太太,我们还是不要说出她的名字吧。”
“另一只小鸟?”我问。
令我大吃一惊的是,韦瑟比小姐突然哈哈大笑起来,还开心地拍着我的胳膊,说道:
“哦,牧师,你太顽皮了!”
恢复平静后,她继续说:
“这位太太,你知道她去哪儿了吗?她拐进了牧师寓所所在的那条路,但在此之前,她举止怪异地来回张望,我想,她是看有没有熟人注意到她。”
“那么,这只小鸟——”我问道。
↑返回顶部↑
“你得明白,这个消息的来源非常可靠。”
在圣玛丽米德,最可靠的来源往往是某个人的仆人。
“你不能告诉我是谁告诉你的吗?”
“亲爱的克莱蒙特先生,我已经对那个人作出承诺了。我一直认为,承诺是件神圣的事。”
她的神情十分庄重。
“我们就说是一只小鸟告诉我的,好不好?这样比较稳妥,对不对?”
我很想说“这简直愚蠢至极”。我多么希望把这句话说出来。我倒要看看韦瑟比小姐听后会做何反应。
“呃,这只小鸟告诉我,她看见了一个太太,我们还是不要说出她的名字吧。”
“另一只小鸟?”我问。
令我大吃一惊的是,韦瑟比小姐突然哈哈大笑起来,还开心地拍着我的胳膊,说道:
“哦,牧师,你太顽皮了!”
恢复平静后,她继续说:
“这位太太,你知道她去哪儿了吗?她拐进了牧师寓所所在的那条路,但在此之前,她举止怪异地来回张望,我想,她是看有没有熟人注意到她。”
“那么,这只小鸟——”我问道。
↑返回顶部↑