第105章(1 / 2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  "哎,你干吗不验证一下,另一件不是也在你那儿吗?"

  "对呀,你说得对。你等一下。"

  我把电话和骨雕交到一只手里,打开办公室房门,打开灯,打开写字台抽屉上的锁,在最底下找到那个塑料袋,里面装着那只阴茎形状的骨雕。我把电话夹在下巴底下,一边取出骨雕插到小雕像的底部,一边给菲尼安当场作连续评述。

  "如果我只是……"我稍微一用力把骨雕往里插,结果,骨雕正好卡进小雕像的脚底。"嗨,你猜怎么着--不仅合适,而且是完全吻合。这是一件非常精致的工艺品。"

  第109节:第三十四章(1)

  "根据你刚才所描述的,它是倒挂着的。"

  "是的。"

  "听上去那好像是一件便携式的神龛,一件圣物。它很可能是贴身戴的,即使是无意中露了出来,也不会显得特别明显--特别是不会令人马上联想到其更加直白的象征意义。"

  "所以,这是一个生育繁殖的象征,代表男女之间的天性。它不单单只代表一个男神和女神,而是二者的合一。"

  "它显然是在讴歌性爱。我在过去几天里一直在琢磨与它完美结合的意义。有一个不争的历史事实:早在盎格鲁-诺曼人踏进爱尔兰的国土之前,他们的侵略就已经得到了罗马教皇的首肯。他们寻找借口,指责我们犯下种种罪行--特别是性方面的过错,因此需要予以肃清。所以,如果你同意我的说法,他们甚至试图自圆其说,将自己的侵略行径说成是道义上的十字军东征。他们会找几个可怜的冒犯者,杀一儆百。我想,莫娜的挂件被人发现了,被怀疑对不健康的寻欢作乐感兴趣。也许她被视为异教传教士,这很可能就是她被处死的原因。"

  "有点走极端--即使是那个年代,你说呢?"

  "莫娜这些人很不幸,当时在罗马教皇住所举行的一系列拉特朗大公会议日益关注异端邪说,并要求世俗统治者予以严惩。事实上,亨利二世在杀害托马斯·贝克特之后,为了求宠于教皇,极尽阿谀奉承之能事。你所说的情况有点类似政治迫害。"

  "卡皮翁修女跟我提起过,亨利二世曾于1171年驾临爱尔兰。"

  第三十四章

  很久很久以前的一个隆冬,鹅毛般的大雪从天而降,一位美丽的女王坐在那里缝衣裳。她不小心被冬青叶刺破了手指,三滴鲜血滴在雪地上。然后,她说:如果我有一个女儿,就让她的皮肤像雪一样白,她的脸蛋像玫瑰一样红……
↑返回顶部↑

章节目录