第66章(2 / 7)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  在单独出门行动的时候,海蒂也渐渐在集会和酒馆里听到许多颇有参考价值的信息。

  比如这里的女性仍旧普遍拥有更高的地位,也更加受人尊敬。

  似乎从古至今都是如此,经济越发达的地方,思想文化便越发的开放和先进,腐朽的教条和桎梏失去了力量,女性地位也有不同程度的提高。

  来自各地的人们喝着啤酒聊着政治和军事上的小道消息,也有人会开开荤腔讲讲黄段子,引发厨娘和酒侍的一众哄笑。

  年轻的黑发美人慢条斯理地吃着她颇为喜欢的焦糖苹果,还听了一段颇有意思的旧闻。

  ——上一任斯福尔扎,也就是如今这个小领主的亲爹,原先有个特别的嗜好。

  他不光有诸多的情妇,而且还喜欢引诱朋友们的妻子。

  有位青年的妹妹被勾引以后抛弃,直接造成了他召集了另外两位同样仇恨这位领主的人,在圣斯蒂芬教堂将他刺杀而死。

  如今的小领主沉迷玩乐享受,把权力一股脑的都扔给了那位新婚不久的监护者——洛多维科·斯福尔扎。

  比起在佛罗伦萨时人们会诚惶诚恐的称呼一声领主大人,酒馆里的人们更喜欢叫他‘the moor’。

  他黑发黑眸如同摩尔人,对这个称呼也颇为乐意。

  moor又音似moro,后者在意大利文里是桑树的意思。

  由于这位领主颇为开明的政策,整个米兰爱戴他的人也越来越多,以至于桑绿色也成为了如今的流行色——连酒馆里的窗帘亦是如此。

  这位摄政王显然吸取了哥哥惨死的教训,从不贸然的招惹其他有夫之妇。

  但他同样在婚前拥有颇多的情妇,婚后亦是如此——而且还与她们保持同居的关系,有人甚至已经为他生育了一儿两女。
↑返回顶部↑

章节目录